Pollapönk og svikiš kosningaloforš ķ Söngvakeppninni.

Žaš viršist fįu vera aš treysta ķ žessum heimi og allra sķst kosningaloforšum. Nś hefur veriš įkvešiš aš Eurovisonframlag Ķslendinga ķ įr veršur flutt į ensku eins og svo oft įšur. Žetta er dįlķtiš sérstakt žvķ žegar kosiš var į milli žeirra tveggja laga sem nįšu lengst ķ keppninni, var skżrt og greinilega tekiš fram aš žau yršu žį sungin į žvķ tungumįli sem žau yršu flutt į ķ sjįlfri keppninni ķ Danmörku. Žessi nżbreytni var gerš meš žaš ķ huga aš kjósendur gętu vališ į milli tveggja sķšustu lagana ķ sem endanlegustu mynd og žį alveg sérstaklega hvaš varšar tungumįliš.

PollapönkPollapönkslagiš, Enga fordóma, var flutt į ķslensku žarna fyrir lokakosninguna, nema lokahluti lagsins sem var sunginn į ensku. Žetta fannst mér įgętt fyrirkomulag og ég kaus lagiš ķ žeirri góšri trś aš Evrópubśar fengju nś aš heyra framlag okkar sungiš į hinu ylhżra forna tungumįli en enskan tekin ķ lokin svo allir skilji innihaldiš. Einnig fannst mér ķslenski textinn fara laginu afskaplega vel, burt séš frį innihaldinu. Burtu meš fordóma og annan eins ósóma, verum öll samtaka žiš veršiš aš meštaka o.s.frv. Žetta smellpassaši viš taktinn ķ laginu en žegar kom aš enska hlutanum flattist lagiš śt og varš venjulegra. Predjudice yfirtók fordóma. Žaš var Bandarķski söngvarinn og Ķslandsvinurinn mikli John Grant sem mun hafa snaraš textann yfir į ensku. Sennilega telst žaš gott til afspurnar enda er John Grant fķnn tónlistarmašur og heimsfręgur į Ķslandi.

En nś hefur sem sagt veriš įkvešiš aš lagiš skuli aldeilis ekki neitt flutt į ķslensku heldur bara į ensku og žaš er Sjónvarpiš sem ręšur žvķ. Žetta veršur žvķ ekki eins lofaš var fyrir kosningar. Svikiš kosningaloforš - ekkert flóknara en žaš. Ķ Fréttablašinu var fjallaš um žetta į dögunum og vitnaš ķ Heru Ólafsdóttur framkvęmdastjóra keppninnar og sé rétt haft eftir segir hśn: „Žaš er aušvitaš almenningur sem kżs lagiš en viš höfum alltaf vald til aš breyta“. Žessi orš eru afskaplega įhugaverš og lżsa ķ raun hvernig lżšręšiš virkar. ž.e.: Žiš kjósiš śtfrį žvķ sem viš lofum en viš įkvešum svo hvernig hlutirnir verša. Žessi įgęta kona gęti kannski gert žaš gott ķ Framsóknarflokknum.

Ég er žó įfram mjög sįttur viš framlag okkar aš žessu sinni jafnvel žó žaš sé eingöngu flutt į ensku. Kannski bara eitt žaš allra besta. Er žó bara dįlķtiš spęldur og hissa į svona hringlandahętti og aš ekki skuli stašiš viš žaš sem sagt er. Lagiš er žó įfram skemmtilegt, gott bķt og stuš į svišinu. Fyrstu višbrögš śtlendinga viš laginu į You-Tube voru frekar neikvęš. Fįir skildu hvaš viš vorum aš pęla meš svona vitleysu. Eša eins og einn segir: „I just can't believe that you think that this is gonna do great on Eurovision! First time Im dissapointed of icelandics...“  Žetta viršist žó hafa breyst nokkuš hjį įlitsgjöfum eftir žvķ sem žeir heyra lagiš oftar nema aš enska śtgįfan geri gęfumuninn žrįtt fyrir allt - eša eins og einn segir: „Im actually starting to like this.... what is wrong with me?“

Hér er vķdeóiš af laginu sem gert var fyrir keppnina. Miklir leikręnir tilburšir eru žarna į ferš sem eiga aš undirstrika bošskap lagsins. Žaš vekur athygli mķna hér aš hvergi er söngvarinn sżndur syngja, sem endurspeglar vęntanlega hringlandann meš tungumįliš. Meira er hinsvegar af nęrmyndum af hljóšfęraleikurum og öšrum leikaraskap og veikir žaš įhrifamįtt tónlistarinnar sjįlfrar og gerir bošskapinn aš ašalatrišinu ķ stašinn. Sem er ekki slęmt ķ sjįlfu sér.


Ein pęling įšur en ég hętti og į kannski viš ef okkur mun ganga afleitlega. Persónulegar vinsęldir og óvinsęldir flytjenda skipta gjarnan mįli viš val okkar į keppendum ķ Eurovision. Sķmakosning ręšur mestu um hverja viš sendum og mį gera rįš fyrir aš krakkar og ašrir pollar séu duglegir viš aš hringja, jafnvel hvaš eftir annaš į mešan eldri og heldri borgarar lįta sér nęgja kannski eitt sķmtal śr gamla heimilissķmanum, ef žeir žį kjósa į annaš borš. Vęri kannski snišugt aš virkja nżbśa žessa lands frį Evrópu sem mikiš śrval er af hér į landi? Fólk sem žekkir ekki muninn į Bubba og Bjögga er lķklegra til aš velja fyrst og fremst lag en ekki flytjendur og žaš alveg įn nokkurra fordóma.

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 Smįmynd: Įsthildur Cesil Žóršardóttir

Góšur pistill, en ég er ekki sammįla žér meš lagiš, mér finnst žaš hrašsošiš moš, textin er samt góšur ... a ķslensku. Myndbandiš bętir svo ekki śr skįk. En ég er įnęgš meš aš blessuš börnin fengu aš senda lagiš sitt śt, žó ég sé nokkuš viss um aš viš munum ekkikomst upp śr undankeppninni, žį er žaš bara allt lagi, um aš gera aš hafa gaman af žessu öllu.

Įsthildur Cesil Žóršardóttir, 22.3.2014 kl. 19:12

2 identicon

Góš pęling.

Er nefnilega lķka svolķtiš hugsi meš žessa skżru reglu um endanlegt tungumįl į śrslitakvöldi keppninnar.

Žessir strįkar eru greinilega ķ einverjum vildarklśbb sem sér reglur og loforš meš öšrum augum en hugsandi fólk.

Eigandi nokkur barnabörn sem sungu "Ég į lķf" af hjartans lyst ķ fyrravor en eru frekar óspennt yfir žessu markašssetta lagi Pollapönkara žį getur mašur ekki annaš en efast....

Sigrśn Gušmundsdóttir (IP-tala skrįš) 22.3.2014 kl. 20:31

3 identicon

Žegar höršu ķslensku samhljóšarnir hurfu žį hvarf takturinn

enska meš ķslenskum hreim er ķ besta falli lyftutónlist

Grķmur (IP-tala skrįš) 23.3.2014 kl. 08:57

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband